英語を英語のまま理解する
長文を読んでいて、下線部和訳がある。
頭の中で日本語を組み立てて行くのだけれど、綺麗な日本語にならない。センスが無い。
意味は分かる、とてもしっくりくる文章ないし文。しかし、日本語にしようとすると、接続がおかしかったり単語の子ロケーションが合わなかったりする。過度な意訳にも抵抗があるからね。
だからさ、和訳の問題なんていうのはナンセンス(馬鹿げたこと)で、そこの構造が取れなければ答えられないような他の問題を作って欲しい。
いやあ、東大の長文は易しめだし和訳が少なくていいねえ!
っていいながら問4の和訳で悲惨な目に会っているんだからどうしようもないね。
あれは日本語のセンスが無いんじゃなくて本当に構造が取れていないだけだから英語力が無いということが良く分かっていい問題だと思うの。
あはははあ★
今日は昼寝しちゃってなかなか思うように勉強がはかどらない。
体力が無いので。
あー体力つけないとなあ。